The Phantom of the Opera |オペラ座の怪人(ファントム・オブ・ジ・オペラ) の歌詞和訳

The-Phantom-of-the-Opera

youtubelogo

 
The Phantom of the Opera
 

In sleep he sang to me
in dreams he came
That voice which calls
to me and speaks my name
And do I dream again?
For now I find
The Phantom of the Opera
is there inside my mind

Sing once again
with me our strange duet
My power over
you grows stronger yet
And though you turn
from me to glance behind
The Phantom of the Opera
is there inside your mind

Those who have seen
your face draw back in fear
I am the mask you wear
it’s me they hear
My spirit and my voice
in one combined
The Phantom of the Opera
is there inside my mind

Beware the Phantom
of the Opera
Is that the Phantom
of the Opera?

Sing, my angel
Sing for me
Sing, my angel
Sing for me

 
オペラ座の怪人
(ファントム・オブ・ジ・オペラ)

眠りの中、彼が私に歌っていた、
夢の中で彼は来た
その私に呼びかけ、
私の名を呼ぶ彼の声
私はまた夢を見ているの?
たった今私は知った
オペラ座の怪人はそこにいる、
私の心の中にいるのね

もう一度私と歌おうぞ、
我々の奇妙なデュエットを
私の力がお前を覆い、
今また力強く育っている
だがしかし、お前は私から
顔を背け目を反らしている
オペラ座の怪人はそこにいる、
お前の心の中にいるのだ

あなたの顔を見た人たちは
恐怖に引きずり込まれた
私はあなたのかぶっている仮面ね、
それがお前達の考える私だ
私の魂と私の声は
1つに束ねられたもの
オペラ座の怪人はそこにいる、
私の心の中にいるのね

オペラ座の怪人に
気づきなさい
それが
オペラ座の怪人?

歌え、我が天使よ
私のために歌え
歌え、我が天使よ
私のために歌え

この曲も好きかも?

The Phantom of the Opera |オペラ座の怪人(ファントム・オブ・ジ・オペラ) の歌詞和訳」への3件のフィードバック

  1. ねこぱか

    初めまして。いつも参考にさせて頂いております。
    オペラ座の怪人のこの歌が好きで、コメント投稿しました。

    though=〜ではあるが(but、howeverの意味ではなく)、なので、

    お前は私から顔を逸らし目を背けているが、
    オペラ座の怪人はそこにいる、お前の心の中にいるのだ
    (たとえお前が目を背けていようとも、ファントムはお前の心の中にいるのだ)、
    といったニュアンスになると解釈しておりましたが、いかがでしょうか?

    返信
    1. eikashi 投稿作成者

      その通りだと思います。
      確かに上の文章少しおかしいですね…接続の前後が逆というかなんというか…
      ご指摘ありがとうございます!

      返信
  2. Unknown

    直訳しすぎではないですか?
    私なら、最初の方は
    彼が夢の中で私に歌いかけている。
    でも、本当に夢なの?
    彼はオペラ座の怪人、頭から振り払えない。

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。